66,爱者憎之始也

【原文】众人之用其心也,爱者憎之始也,德者怨之本也。生其事亲也,妻子具,则孝衰矣。其事君也,有好业,家室富足,则行衰矣。爵禄满,则忠衰矣,唯贤者不然,故先王不满也。《枢言》

【汉解】普通人的心理活动,爱往往是憎的开始,恩德往往成为怨恨的出发点。他们事奉双亲,有了妻子孝行就衰退了;他们事奉国君,有了产业,家室富足,德行就衰退了;爵禄满足忠心就衰退了。只有少数贤人不这样而已。所以先王总是不满意。

 【英译】For the mass mind, love is the beginning of hatred, and virtue is a cause for resentment. If, when serving relatives, wives and children are given everything, respect for the father will decline. If, when serving the prince, the prince is pleased with the work of his ministers so their families are enriched, the activity of his ministers will decline. Only those who are truly worthy are not like this. Therefore the former kings were never satisfied.