管子语录 汉英双解
【原文】凡人之情:得所欲则乐,逢所恶则忧,此贵贱之所同有也。近之不能勿欲,远之不能勿忘,人情皆然,而好恶不同,各行所欲,而安危异焉,然后贤不肖之形见也。《禁藏》
【汉解】人的常情是:满足了要求就高兴,碰上厌恶之事就忧愁,这是不论地位高低的人都如此的。对接近的东西不能不追求,对远离的东西不能不遗忘,人情也莫不如此。然而每个人的好恶不同,各行所好,结局的安危则不一样,这里就区别出贤、不肖来了。
【英译】It is always so in human nature that when people obtain what they desire, they are happy, but when they meet with something they dislike, they are distressed. This is the same whether their position be high or low. What is near at hand, they are bound to desire; what is beyond their grasp, they are bound to dislike. Human nature is always thus, but likes and dislikes differ. Each person acts according to individual desires, but the degree of safety and danger differs, and afterward of the person’s worthiness or unworthiness manifests itself.