管子语录 汉英双解
【原文】 合内空周外。强国为圈,弱国为属。动而无不从,静而无不同。举发以礼,时礼必得。和好不基。贵贱无司,事变日至。《幼官》
【汉解】天下各地,强国成为亲眷,弱国成为藩属。有所行动,他们无不从命;平时无事,他们也没有分歧。举事动兵要有理所据,处在有理地位则举事必有所得。要保持和不生嫌隙,贵贱都没有纷争,意外的事变就会堵塞住了
【英译】Unite the people at home and bring those abroad within your orbit. The strong countries will become like members of your family while weak ones will become dependencies. When you move, no one will fail to follow; when you remain still, no one will fail to do the same. Initiate undertakings and issue orders in accordance with the rules of propriety. Then timeliness and propriety will certainly be achieved. Be harmonious and agreeable and refrain from perniciousness. Then the honored and lowly will not engage in litigations. If these are down, the fluctuations in seasonal affairs will occur on the proper day.