65,远者以礼,近者以体

管子语录 汉英双解

【原文】先王取天下,远者以礼,近者以体,体礼者,所以取天下,远近者,所以殊天下之际。《枢言》

【汉解】先王谋取天下,对远的国家用“礼”,对近的国家用“亲”。所谓亲和礼,是用来谋取天下的手段;所谓远和近,是就区分天下各国边际而言的。

     【英译】The former kings gained control over distant peoples of the realm by using the rules of propriety. For those close at hand, they relied on personal contact. Personal contact and the rules of propriety were the means by which they gained control over the realm. “Far” and “near” were the means by which they differentiated forms of intercourse.