8,从其四欲 为我所用

        管子语录 汉英双解:  

【原文】能佚乐之,则民为之忧劳。能富贵之,则民为之贫贱。能存安之,则民为之危坠。能生育之,则民为之灭绝。故刑罚不足以畏其意,杀戮不足以服其心。《牧民》

【汉解】因为我能使人民安乐,他们就可以为我承受忧劳;我能使人民富贵,他们就可以为我忍受贫贱;我能使人民安定,他们就可以为我承担危难;我能使人民生育繁息,他们也就不惜为我而牺牲了。单靠刑罚不足以使人民真正害伯,仅凭杀戮不足以使人民心悦诚服

【英译】If the people can provide them with leisure and freedom from care, the people will be willing to endure trouble and toil for him. If he can provide them with riches and honor, they will be willing to endure poverty and low position for him. If he can ensure their existence and provide them with security , they will be willing to endure danger and disaster for him. If he enable them to live and propagate, they will be willing to endure death and annihilation for him.